W celu świadczenia usług na najwyższym poziomie stosujemy pliki cookies. Korzystanie z serwisu lublin.eu oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim urządzeniu. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień Twojej przeglądarki. Więcej informacji znajdziesz w Polityce prywatności.

16 książek w 3 lata - nowy projekt Warsztatów Kultury

16 książek w 3 lata - nowy projekt Warsztatów Kultury
20.03.202414:41

Wydawnictwo Warsztatów Kultury w Lublinie wyda 16 nowych książek, z czego co najmniej połowa zostanie opublikowana w dwóch językach - polskim i ukraińskim. Pierwsze tytuły pojawią się już w tym roku. Wśród nich znajdą się m.in. „Czapeczka i wieloryb” Kateryny Babkiny, „Charków 1938” Oleksandra Irwanca oraz „Krótka historia ukraińskiego feminizmu” Mykoły Jabczenko, Julii Wus i Iwana Kypibida. Na osoby kochające literaturę czekają eseje, proza, poezja, propozycje dla dzieci i młodzieży oraz komiksy – wszystkie napisane przez najbardziej znanych pisarzy i pisarki oraz przetłumaczone przez uznanych tłumaczy i tłumaczki. Część tytułów będzie dostępna w formie audiobooków i ebooków. To wszystko za sprawą projektu Literary Eastern Express.

– Chcemy pokazać, jak cenna jest kultura naszych wschodnich sąsiadów znajdujących się w stanie wojny. Zależy nam, aby ukraińscy uchodźcy mieli dostęp do dobrej literatury i mogli się nią cieszyć. W pierwszej kolejności opublikujemy takie dzieła jak „Czapeczka i wieloryb” Kateryny Babkiny w tłumaczeniu Bohdana Zadury – opowieść o chłopcu walczącym z białaczką i jego przyjacielu wielorybie czy „Charków 1938” Oleksandra Irwanca przetłumaczone przez Andrija Saweńca – wariant alternatywnej historii Ukrainy w XX wieku z elementami parodii, ironii i satyry. Zaplanowane są również komiksy – zupełna nowość w naszym wydawnictwie. Jeden z nich opowiada historię ukraińskiego feminizmu w sposób informujący, ale też ironiczny, rozbijający stereotypy – mówi Anna Lewicka-Koksanowicz, Koordynatorka Projektu.

Warsztaty Kultury w Lublinie planują liczne spotkania autorskie, podczas których fani i fanki literatury będą mogli porozmawiać z ukraińskimi autorkami i tłumaczami.

– Warto podkreślić, że tłumacz to nie tylko ktoś, kto przekłada, ale też ważny współtwórca książki. W ramach projektu dążymy do podniesienia jego rangi jako ważnego – zgodnie z teorią literatury – tzw. drugiego autora. Książki wydane w ramach projektu będą promowane na prestiżowych targach w Polsce i za granicą, w prasie oraz księgarniach. Dzięki tym działaniom wzmocniony zostanie międzynarodowy obieg i różnorodność ukraińskich dzieł na rynku literackim – mówi Anna Lewicka-Koksanowicz.

Spotkania autorskie z pisarzami, pisarkami, tłumaczami i tłumaczkami będą odbywały się podczas festiwalu Wschód Kultury – Inne Brzmienia, który w tym roku odbędzie się w dniach 27–30 czerwca 2024 r. w Lublinie.

Projekt wpisuje się w lubelskie starania o tytuł Europejskiej Stolicy Kultury 2029. Projekt dofinansowany w ramach programu Unii Europejskiej „Kreatywna Europa”.